标题 | 3.1.6.9 客房(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「客房、客厅、寓处、住处」)(guest room) |
内容 | 经文出处κατάλυμα
描述和用途客房是一个人离开家时临时居住的地方,通常是在另一个人的家里。
翻译在 可 14:14 和 路 22:11 中,希腊文kataluma指的是一个可以用作餐厅的大房间。许多译本译为「客房」(“guest room”;RSV、NCV),其他译本简单地译为「房间」(“room”;GNT),或「地方」。翻译者也可以把耶稣的问题放到这节经文的末尾:「我要在哪里和我的门徒吃逾越节的筵席呢?」这两节经文的下一节都描述了该房间。 在新约这两节经文中,希腊文xenia也有可能是一个抽象名词,指好客或者接待客人的活动。这是xenia一词更为常见的意思,但是不太适合这两节经文的语境。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希腊文引用 | κατάλυμα kataluma 可 14:14 |路 22:11 | ξενία xenia 徒 28:23 |门 1:22 | |