标题 | 9.1.2 甜酒(sweet wine) |
内容 | 经文出处מַמְתַקִּים γλεῦκος
描述甜酒是加入了蜂蜜等甜味剂的葡萄酒(参9.1 酒、葡萄酒(wine) )。
翻译尼 8:10 :尼希米吩咐百姓去「吃美食,喝甘甜的饮料」(NJPSV直译)。《武加大译本》认为这里「甘甜的饮料」是指加了蜂蜜的甜酒,这是有可能的(RSV译作“sweet wine”「甜酒」)。和NJPSV一样,许多其他译本并没有具体指明是什么酒,只是简单译成「甘甜的饮料」(如NIV、REB)。 徒 2:13 :在古典希腊文中,gleukos可以表示新酒,就是发酵初期的葡萄汁(甚至是未发酵的葡萄汁)。因此,有些译本将其译为「新酒」(如RSV)。不过, 徒 2:13 的时间线索似乎排除了这种可能性。 徒 2 所描述的事件不可能发生在6月中旬以后,即发生在收获葡萄之前,因此不可能有正在发酵的葡萄汁。经文提到的酒必定是上一次收成后酿造的,那些指责门徒醉酒的人应该知道这一点。虽然有方法保持这种酒的甜味,但它肯定不是「新」酒。所以,这里的gleukos最好译为「甜酒」或「增甜的酒」。这节经文的最后一个分可以翻译为「他们喝了酒」(REB直译)或「这些人喝醉了」(GNT直译),这种译法在许多语言中是更合适的。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | מַמְתַקִּים mamthaqim 尼 8:10 | |
希腊文引用 | γλεῦκος gleukos 徒 2:13 | |